|
Voz nuda: Asir la
herida del amor
Por MARIO WONG Especial
para Librusa
«Un agujero en la noche súbitamente
invadido por un angel»
Alejandra Pizarnik
En Voz nuda1, el libro de poesía de Anouk
Guiné, nos vemos confrontados —a través del lenguaje poético—
a ese algo que no se puede asir, que conlleva la experiencia
de extrañamiento2 del ser, y que caracteriza las relaciones
amorosas. Este hermoso libro es una forma de recomposición
poética del «puzzle» —y me atrevo a señalar que,
probablemente, a eso se deba la fragmentación textual— de la
pasión amorosa; pero, ciertamente, faltaran siempre algunas
piezas. El poemario, que consta de dos partes (Voz nuda es
la primera), es de una gran concisión e intensidad en el
lenguaje poético. Estamos frente a una obra fundada en una
poiesis que expresa el espacio original del mundo da la
poeta, su « verdad» subversiva : «La piel como una verdad
parchada/con deslices de un amor subversivo/que no supo
callar» (p. 14).
Voz de la desnudez, de la palabra anudada,
liberada, que nos transmite una música secreta, íntima;
travesía ritual hacia el otro, en el juego lúdico de los
cuerpos, del lenguaje de la piel, y de la subversión amorosa,
pasional, y de la palabra, en el acto de escribir, en el
poema : «Nos desnudas… / Indecente disidencia / de seda en
desacato / Te das destilado/dístico / Díada díscola» (p.
18).
Es el deseo, el que instaura un espacio
de subversión verbal, total, en que se inscribe el poema : «Derramo
en ti / lo infinitamente / rojo acrílico / de mi verbo //
Repto / Trepo / los intersticios / del tabú / líquido/(…)»
(p. 24).
La experiencia extática amorosa, ligada a
la presencia / ausencia del ser amado: «En ti déjame vivir /
de ojos sedientos/hasta matarme de muerte soleada / y abrir
en nuestro vientre la eternidad» (p. 38).
Arte poético éste que, bajo la «inspiración»
del amor, a través del juego lúdico con las palabras —«Mar a
mar/ritual (…)» (p. 14); «Tu piel mi alba / mi úmbral / Dime
amar / Dime» (p. 18); «Sábana muda del grito plural / Nuda a
grito letal» (p. 22), deviene conocimiento de la inmensa
soledad de los cuerpos separados, como en el poema dedicado
a Alejandra Pizarnik (las otras poetas a quienes A. Guiné
dedica, también, otros textos son Anne Sexton y Graciela
Guzmán) : «No es más que la vida / llevándote desnuda / por
el silencio /de ojos solos // Fragmentos de mí / al alba».(p.
34).
Así, Voz nuda es, también, cartografía de
la fragmentación del Yo y de su ausencia; experiencia
esencial que nos comunican, con mayor intensidad, los versos
de La vertical del desencanto (que constituye la segunda
parte de este libro): «(…) voltearás tus sentidos / hacia un
yo ausente / de albas en sudor» (p. 68); cartografía, en que
a través de la confrontación, catártica, con la palabra —confrontación
entre dos lenguas, entre dos mundos, entre el Yo y l’Autre—
aparecen los momentos y las circunstancias, privilegiados,
del goce y el dolor, de las blessures amoureuses, de esa
experiencia del flujo del río del tiempo y la memoria, que
es como la vida misma; en que el vacío, la locura, la
tentación del suicidio y la inmensa soledad se hacen
presentes : «Entraña viva del ser muere / para protegerse no
late / De la madrugante angustia / sangre fría salva el alma
/ La indiferencia suicida / no mira aleja te mata / Aguas
traicionerasm / Sentidos abiertos ajenos / inalcanzables
invisibles / Locura nocturna / soledad // Soledad» (p. 76).
El poema es, pues, el lugar de un
extrañamiento, de una ausencia que, al mismo tiempo que
extrae de esta ausencia su autoridad específica, es
expresión del duelo del deseo, prisionero «como un cisne en
la nieve»3, y en este sentido, también, experiencia de su
propia desposesión. Cito, para concluir, el último poema del
libro, que la poeta dedica a José Angel Valente : «Volver a
la presencia absurda / que duerme desgarrada / en el pliegue
de tu razón // Memoria quemada en el vacío / de la gr0n
vertical del desencanto» (p. 80).
Notas:
1) Anouk Guiné, Voz nuda / Voix Nue -
Edición bilingüe (español-francés) ; Prefacio de Pablo
Montoya Campuzano ; Postfacio de Jorge Nájar - Medellín,
Dirección Editorial : Luis Fernando Macías Zuluaga,
Editorial El Propio Bolsillo, 2004
2) «La experiencia original es sentirse
extraño, otro. Nombrar ese hueco donde aparece lo otro : eso
es la poesía ! » ; en Octavio Paz, Pasión Crítica;
Barcelona, Seix Barral, p. 184 (ver también, pp. 182-183).
3) Giorgio Agamben, Stanza. Parole et
fantasme dans la culture occidentale; París, Rivages, 1994.
MARIO WONG poeta y novelista peruano.
|